Teaching Good King Wenceslas to adults has occaisionally pained me. Today though I reap my reward. They know the words…kinda!
In the Japanese language there is no ‘la’ sound, instead it is ‘ra’ which makes things a little difficult at times.
Today the thought was possitted that the page and monarch were going forth through ‘The rude winds wild ramen’ and I giggled a lot. The image of wild noodles hanging from the trees in the Black Forest somehow really appeals to me!
In other news January has come early. My sleep patterns are disrupted.
Well, given that Wenceslas is an anglicization of Vaclav! (I don’t know how it got there either.) I guess anyone murdering the pronunciation has a perfect right to. đŸ˜‰
I’d guess Vaclav conflated with Wladislaw. Spelling errors and punctuation shifts can easily do the rest.
A several step process through several languages, I reckon.